猎鹰术是训练和飞行猎鹰(有时还有鹰、鹰、秃鹰和其他猛禽)的传统艺术和实践。它已经有4000多年的历史了。世界上许多地方都记录了早期和中世纪的猎鹰活动。猎鹰最初是一种获取食物的手段,随着时间的推移,它已经获得了其他价值,并作为一种社交和娱乐活动以及与大自然联系的方式融入了社区。今天,在许多国家,各个年龄段的人都在练习猎鹰。

作为许多这些国家的重要文化象征,它通过各种方式代代相传,包括通过家庭内部或培训俱乐部的辅导。现代猎鹰活动的重点是保护猎鹰、采石场和栖息地,以及活动本身。虽然猎鹰人来自不同的背景,但他们有着共同的价值观、传统和实践,包括繁殖、训练和照顾鸟类的方法、使用的设备以及猎鹰人和鸟类之间的联系。猎鹰社区包括猎鹰医院、繁殖中心、保护机构和传统设备制造商等支持实体。

2021年度列入人类非物质文化遗产名录。

来源:联合国教科文组织亚太地区非物质文化遗产国际培训中心


Falconry is the traditional art and practice of training and flying falcons (and sometimes eagles, hawks, buzzards and other birds of prey). It has been practised for over 4000 years. The practice of falconry in early and medieval periods of history is documented in many parts of the world. Originally a means of obtaining food, falconry has acquired other values over time and has been integrated into communities as a social and recreational practice and as a way of connecting with nature. Today, falconry is practised by people of all ages in many countries. As an important cultural symbol in many of those countries, it is transmitted from generation to generation through a variety of means, including through mentoring, within families or in training clubs. The modern practice of falconry focuses on safeguarding falcons, quarry and habitats, as well as the practice itself. And while falconers come from different backgrounds, they share universal values, traditions and practices, including the methods of breeding, training and caring for birds, the equipment used and the bonds between the falconer and the bird. The falconry community includes supporting entities such as falcon hospitals, breeding centres, conservation agencies and traditional equipment makers.

Included in the list of human intangible cultural heritage in 2021.

Source: UNESCO International Training Center for intangible cultural heritage in the Asia Pacific Region


上一篇:【非遗动态】同心抗疫 侨企外研集团在行动

下一篇:【亚洲·阿联酋】Al-Razfa,传统表演艺术 Al-Razfa, a traditional performing art(2015年)