12月24日晚,马略卡岛各地的教堂在马丁斯举行了《西比尔圣歌》的演唱会。这首圣歌标志着每年的圣诞守夜,由一个男孩或女孩在两个或更多祭坛男孩或女孩的陪同下演唱。在圣歌中,他们穿过教堂走向圣坛,歌手手持剑,笔直地举在脸前,而祭坛上的男孩或女孩则手持蜡烛。在这首歌的结尾,一个十字架被剑划过。在岛上表演的圣歌版本与它们的格里高利起源几乎没有什么不同:每一个版本都由一个无伴奏合唱团演唱,乐句之间由一个风琴演奏。歌手穿的服装通常是白色或彩色的束腰外衣,有时在脖子和下摆上刺绣,通常与斗篷一起穿。头部覆盖着一顶与束腰外衣颜色相同的帽子。这一仪式涉及马略卡岛上所有的教会教区,老一代和年轻一代作为歌手、服装制作人、监礼人和其他助手并肩工作,从而确保其传播。

2010年度列入人类非物质文化遗产名录。

来源:联合国教科文组织亚太地区非物质文化遗产国际培训中心

 

The chant of the Sybil is performed at matins on the night of 24 December in churches throughout Majorca. The chant marks the annual Christmas Vigil, and is sung by a boy or girl accompanied by two or more altar boys or girls. During the chant they walk through the church towards the chancel, the singer carrying a sword in his or her hands, held upright in front of the face, while the altar boys or girls carry candles. At the end of the song a cross is drawn in the air with the sword. The versions of the chant performed on the island vary little from their Gregorian roots: each is sung a cappella with music between the verses provided by an organ. The costume worn by the singers usually consists of a white or coloured tunic, sometimes embroidered around the neck and hem, and often worn with a cape. The head is covered with a cap of the same colour as the tunic. The rite involves all the church parishes on Majorca with old and young generations working side-by-side as singers, costume-makers, celebrants and other helpers, thus ensuring its transmission.

Included in the list of human intangible cultural heritage in 2010.

Source: UNESCO International Training Center for intangible cultural heritage in the Asia Pacific Region




上一篇:【欧洲·西班牙】弗拉明戈 Flamenco(2010年)

下一篇:【欧洲·西班牙】传统文化中心——普索尔教育计划的学校博物馆 Centre for traditional culture – school museum of Pusol pedagogic project(2009年)